最近在復習「京華煙雲」。其實說復習也不太對,因為我十年前看的是遠景出版社的譯本,而目前看的是好讀網站上張振玉的譯本。現在的進度姚家和曼娘去西山度假、剛結識孔立夫。我本來想看完再寫讀書筆記,比較完整;不過最近實在是太忙了,等到看完根本就不記得現在的感想了吧。

姚木蘭是整本書的中心,也是最精華的人物。以前我認為木蘭集林黛玉與薛寶釵的優點於一身,而且沒有她們的缺點;現在我覺得還要再加上史湘雲——木蘭有著湘雲的灑脫與爽朗、湘雲的女俠客精神和男孩子氣——比紅樓夢中的女神兼美還威!我現在對於木蘭的想法,一方面覺得她太美好了,好到有點不食人間煙火,也不太真實;但是我可以理解她是作者心中理想的投射,我也完全理解一個深受中國傳統文化熏陶再加上一些當代思潮的文人,會有這樣子的理想典型。另一方面,我覺得木蘭雖然完美,不過那是傳統女人的極致,她仍舊跳不脫傳統價值女人該有的溫婉、賢慧;現代社會女人(或者說人)有更多種可能性,也更能依其本性或喜好發展自己獨特的風格。我覺得從木蘭身上可以看出林語堂的時代局限,但這其實代表我們的社會是在進步的。

到目前為止整本書的氣氛都是一片祥和美好,簡直是未央歌版或是千江有水千江月版的紅樓夢。林語堂當初寫這本書是為了向外國人介紹中國文化與中國社會,也許正是這個原因,京華煙雲裡的人物都充滿了人性光輝,中華文化與習俗也處處是傳統的智慧。但是,沒有一個文化是毫無缺點的。對於自己的文化適度隱惡揚善是人之常情,太過就流於鄉愿。我看到作者描寫桂姐的小腳之美,簡直覺得變態!裹小腳是很痛很恐怖又很不自然的耶!雖然作者藉著姚思安表達不贊成裹腳的立場,不過他對於既有的裹腳風俗,其態度是很曖昧模稜兩可的(當然這有可能是翻譯給我的錯覺)。就我本身的經驗,歐美外國人雖然不見得很聰明敏捷,卻都滿能獨立思考的;介紹自己的文化,最好能盡量中肯持平,比一味頌揚更容易取信於人。

全站熱搜

枕流漱石 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()